rcasa

Derechos de víctimas y testigos de delito en Virginia

In Sexual Assault Awareness on November 21, 2011 at 8:00 am

Crime Victim and Witness Rights
Los derechos de las víctimas y testigos de delito en Virginia

As a victim or a witness of crime, you have certain rights under Virginia’s Crime Victim and Witness Rights Act (§19.2 – 11.01). There are specific steps you must take to receive these rights (summarized below). Your local victim/witness program, commonwealth’s attorney’s office, police department, or sheriff’s office are among the agencies that can help and can provide further information about your rights.

Como víctima o testigo de delito, usted tiene ciertos derechos bajo la ley de los derechos de víctimas y testigos de delito de Virginia, Section- (§19.2 – 11.01). Hay medidas específicas que usted debe tomar para recibir estos derechos (resumidas abajo). Su programa local de Víctimas y Testigos, la Fiscalía, el departamento de la Policía, o la oficina del Alguacil, están entre las agencias que pueden ayudar y pueden proporcionar información adicional sobre sus derechos.

AS THE VICTIM OF A CRIME, YOU MAY BE ENTITLED TO:
Information about:

• Your rights and local agencies and programs that can provide information and assistance.
• Protection and protective orders
• Financial assistance and social services, including the Criminal Injuries Compensation Fund (crime victim’s compensation)
• Address and telephone number confidentiality₁
• Closed preliminary hearings or use of closed-circuit television, under limited circumstances.
• Separate waiting area during court proceedings.
• The right to remain in the courtroom during a criminal trial or proceeding.
• The right to consult the Commonwealth’s Attorney regarding proposed plea agreements and plea negotiations in felony cases₂.
• The law (40. 1-28.7:2) requiring employers to allow employees who are crime victims leave from work to attend criminal proceedings.

COMO VÍCTIMA DE DELITO, USTED PUEDE TENER DERECHO A:

Información acerca de:

• Sus derechos y acerca de agencias y programas locales que pueden proveerle información y ayuda.
• Protección y órdenes de protección.
• Asistencia financiera y servicios sociales, incluyendo Criminal Injuries Compensation Fun, CICF – Fondo de Compensación por lesions criminales (remuneración a la víctima de delito).
• Resguardar confidencialmente su dirección domiciliaria y número telefónico₁.
• Audiencias o Juicios Preliminares cerrados o con el uso de television a circuito cerrado, bajo circunstancias limitadas.
• Áreas de espera separadas durante procedimientos de la corte.
• El derecho de permanecer en la sala del tribunal durante un juicio o procedimiento penal.
• El derecho de consultar con un abogado de la Fiscalía con respecto a propuestas de acuerdos de alegatos y a negociaciones de alegatos en casos de felonías₂.
• La ley (40.1-28.7:2) que requiere que los empleadores permitan a sus empleados que son víctimas de delito a ausentarse de sus centros laborales para atender procedimientos jurídicos.

Assistance in:

• Obtaining protection and protective orders.
• Obtaining property held by law enforcement agencies.
• Receiving intercession services with your employer.
• Obtaining advanced notices of court proceedings₂.
• Receiving the services of an interpreter.
• Preparing a Victim Impact Statement in felony cases.
• Seeking restitution.

Asistencia en:

• La obtención de protección y órdenes de protección.
• La recuperación de bienes confiscados por las agencias de la policía.
• La mediación con su empleador para permitirle entender su derecho a ausentarse de su centro laboral para atender procedimientos jurídicos.
• La obtención de notificaciones avanzadas de procedimientos judiciales₂.
• La obtención de servicios de un intérprete.
• La preparación de una Declaración de como afectó y/o impactó el delito a/en la vida de la víctima.
• La búsqueda de restitución.

Notification of:

• Changes in court dates₂.
• Changes in the status of the defendant, if he/she is being held in a jail or a correctional facility₃.
• The opportunity to prepare a written victim impact statement prior to sentencing of a defendant in felony cases.
• The filing and disposition of any appeals/habeas corpus proceeding involving the defendant₄.
• Case disposition, defendant appeal rights, and restitution information₂.

Notificación de:

• Cambios de fecha de procedimientos jurídicos en el tribunal₂.
• Cambios en la condición/situación del acusado, si el/ella está detenido(a) en una cárcel o en una prisión/institución penal₃.
• La oportunidad de elaborar una declaración escrita del impacto que causó el delito a/en la víctima antes de condenar al acusado en casos de delito mayor o felonías.
• Peticiones y resoluciones, fallos y sentencias de cualquier procedimiento de apelación y de solicitud de protección del derecho constitucional del acusado₄.
• Resolución, fallo y sentencia del caso, los derechos de apelación del demandado, e información sobre restitución₂.

AS THE WITNESS TO A CRIME, YOU MAY BE ENTITLED TO:

Information about:

• Your rights and available protection.
• Address and telephone number confidentiality₁.
• Separate waiting area during court proceedings.

COMO TESTIGO DE UN DELITO, USTED PUEDE TENER DERECHO A:

Información acerca de:

• Sus derechos y protección disponible.
• Mantener privados su dirección domiciliar y número telefónico₁.
• Una área separada de espera durante procedimientos judiciales.

Assistance in:

• Obtaining protection
• Receiving intercession services with your employer.
• Receiving the services of an interpreter.

Asistencia en:

• La obtención de protección.
• La mediación con su empleador para permitirle entender su derecho a ausentarse de su centro laboral para atender procedimientos jurídicos.
• La obtención de servicios de un intérprete.

Steps you need to take to receive confidentiality, notification, or status information:

Medidas que necesita tomar para mantener su dirección domiciliaria y número telefónico en privacidad, para recibir notificación de procedimientos jurídicos y del estado/condición/situación del demandado.

1. Confidentiality: To request confidentiality, you must file a Request for Confidentiality by Crime Victim Form (DC-301) with the Magistrate, Court, Commonwealth’s Attorney, or Law Enforcement Agency in the locality where the crime occurred. Upon motion by the Commonwealth’s Attorney, a judge may also prohibit testimony regarding the current residential or business address or telephone number of a victim or witness.
Confidencialidad/Privacidad: Para solicitar confidencialidad/privacidad, usted debe hacer una petición de Confidencialidad/Privacidad de la víctima llenando el formulario (DC-301) en la oficina del Juez de Primera Instancia (Magistrate’s Office), Fiscalía (Commonwealth’s Attorney), o en el Departamento de la Policía y/o Alguacil en donde ocurrió el delito. Sobre una moción de la Fiscalía, el juez pueda que también prohiba el testimonio relacionado con la dirección actual domiciliaria o de negocio o teléfono de la víctima o testigo.

2. Notification of court dates, plea consultation, case disposition: You must give the Commonwealth’s Attorney your current name, address, and telephone number, in writing, if you wish to be notified in advance of the scheduled court dates for preliminary hearings, trials, sentencing hearings, and other proceeding in your case. You must make a specific written request to the Commonwealth’s Attorney to receive case disposition information or, in felony cases, notice of plea agreement proceedings, or to request consultation with the Commonwealth’s Attorney about plea negotiations or a proposed plea agreement.

La notificación de fechas de audiencias, arreglos/negociaciones de cargos/sentencias, disposición del caso: Usted debe darle al Procurador General de Justicia de Virginia (Attorney General) su nombre, dirección, y número de teléfono actuales, por escrito, si usted desea ser notificado con anticipación de las fechas programadas de audiencias preliminares, procesos jurídicos, audiencias de sentencia/condena, y otros procedimientos judiciales en su caso. Usted debe hacer una petición por escrito específica al Procurador General para recibir información de la disposición del caso o , en casos de delito mayor o felonías notificaciones de procedimientos de arreglos/negociaciones de sentencia o para solicitar consulta con el Procurador General acerca de estas súplicas o un acuerdo propuesto de súplica.

3. Information about release or status of defendant: VINE (Victim Information and Notification Every day) is an automated system which automatically notifies registered victims and others about certain changes in the custody status of particular offenders.

La información sobre la puesta en libertad o la condición/situación/estado del acusado: Programa de Información y Notificación diaria a la víctima, (Victim Information and Notification Every day, VINE) es un sistema automatizado que notifica automáticamente a víctimas registradas y a otros acerca de ciertos cambios del estado de la custodia de ofensores particulars.

Register at http://www.vinelink.com or by calling 1-800-467-4943. Enrollment in VINE does not substitute for official registration with the Virginia Department of Corrections or some local jails. Contact your local jail or victim/witness program, or the Virginia Department of Corrections, Victim Services Unit at 1-800-560-4292 for additional information and assistance.

Pida la ayuda de su intercesor(a) legal o regístrese en http://www.vinelink.com o llamando al 1-800-467-4943. La inscripción en VINE no substituye su registración oficial con el Departamento de Correcciones de Virginia o algunas cárceles locales. Comúniquese con su cárcel local u Oficina de Víctimas y Testigos al 1-800-560-4292 para información y ayuda adicional.

4. Information about appeals/habeas corpus proceedings: You must give the Victim Notification Program of the Office of the Attorney General of Virginia your current name, address, telephone number and defendant name, in writing, if you wish to be notified of the filing and disposition of any appeals/habeas corpus proceedings involving the defendant.

Información sobre procedimientos de apelación/solicitud de protección del derecho constitucional del acusado: Usted debe darle al Programa de Notificación de Víctima de la Oficina del Procurador General de Virginia su nombre, dirección, número de teléfono y nombre actuales y el nombre del acusado por escrito, si desea que se le notifique de la petición y disposición de cualquier procedimiento de apelación/solicitud de protección del derecho constitucional del acusado.

Please contact your local Victim/Witness Program, Commonwealth’s Attorney’s Office, Police Department or Sheriff’s Office for further information and assistance. For more information and assistance in securing your rights, please contact the:

Para más información y ayuda, y para asegurarse de obtener sus derechos como víctima y/o testigo de delito, por favor llame a su oficina local de Víctimas y Testigos, Fiscalia, Departamento de la Policía, y/o Oficina del Alguacil.

• Local Victim/Witness Program – Oficina Local de Víctimas y Testigos:

Fredericksburg (540) 372 – 1040
Caroline (804) 633 – 8037
King George (540) 775 – 0896
Spotsylvania (540) 507 – 7666
Stafford (540) 658 – 4301

• Commonwealth’s Attorney – Fiscalía:

Fredericksburg (540) 372 – 1040
Caroline (804) 633 – 7170
King George (540) 775 – 4442
Spotsylvania (540) 507 – 7650
Stafford (540) 658 – 8780

Investigating Law Enforcement Agency – Agencia de la Policía y/o Alguacil a cargo de la investigación:

Fredericksburg (540) 373-3122 (non-emergency)
Caroline (804) 633 – 5400 (dispatch, after-hours)
King George (540) 775 – 2049
Spotsylvania (540) 507 – 7200/ (540) 582-7115 (after hours/non-emergency)
Stafford (540) 658 – 4450

For emergencies dialEn casos de emergencia marque el: 911

Attorney General of Virginia – Procurador General de Justicia de Virginia

(804) 786-2071

For information, assistance, and referrals for residents of Virginia Planning District 16, please call Rappahannock Council Against Sexual Assault, RCASA at (540) 371-5502 (Intervention Services Line), or at (540) 371-1666 (Hotline). We provide education, prevention and intervention services for victims of sexual violence that reside in the city of Fredericksburg and Caroline, King George, Spotsylvania, and Stafford counties, you could also visit us at: http://www.rcasa.org

Para recibir información, ayuda y/o otros servicios y reside dentro del Distrito de Planificación No. 16 de Virginia, por favor llame al Concilio Rappahannock Contra el Asalto/Agresión/Abuso Sexual, Rappahannock Council Against Sexual Assault, RCASA, al (540) 371-5502 (Línea de Servicios de Intervención) o al (540) 371-1666 (Línea de Crisis y de Ayuda Inmediata).

Proveemos educación, prevención y servicios de intervención para víctimas de violencia sexual que residen en la ciudad de Fredericksburg, y los condados de: Caroline, King George, Spotsylvania y Stafford. Puede visitarnos en: http://www.rcasa.org

This project is funded by the Kaiser Foundation Health Plan of the Mid-Atlantic States, Inc.
Este proyecto/programa es financiado por la fundación Kaiser del Plan de Salud de los Estados del Medio Atlántico, Inc.

Reproduced, translated and modified to fit translation and latest information from Crime Victim and Witness Rights brochure from the Virginia Department of Criminal Justice Services, VA DCJS, supported by Grant # 2005-VA-GX-0031
Reproducido, traducido y modificado por efectos de traducción y de acuerdo a información más actualizada del folleto de los Derechos de las Víctimas y Testigos de Delito del Departamento de Servicios de Justicia Penal de Virginia (VA DCJS), financiado por el fondo # 2005-VA-GX-0031.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: